This Moment is Mine
Basir Ahang translated from Italian by Rebecca Lily Bowen and Amin Wahidi This moment is mine because of the journey, the discomfort, all that was but is no more. My footprints trace countless borders from Kabul to Rome from Tamerlane to Julius Caesar passing through lands stained by Gobineau. This moment is mine and I give it to my mother who embroidered her life’s desires on scraps of cotton only so that my father could blow his nose. To my sisters isolated from the world and to my brothers who instead of books without meaning to picked up guns. This moment is mine and I will give it to the tears and the screams until the reflections, the echoes wake the deaf, restore sight to the blind of my city. This moment is mine no more it’s time to go my turn has come to tell of the wandering waters, the Mediterranean, so that my footprints might never be erased. |
Questo momento mi appartiene
Basir Ahang Questo momento mi appartiene per il peregrinaggio e lo sconforto per tutto ciò che è stato e non è più Le orme dei miei piedi segnano il tracciato di molti confini da Kabul a Roma da Tamerlano a Giulio Cesare passando per terre che trasudano de Gobineau Questo momento mi appartiene ed io lo regalo a mia madre che per tutta la vita ha ricamato i suoi desideri su scampoli di cotone solo per permettere a mio padre di soffiarcisi il naso Per le mie sorelle isolate dal mondo e per i miei fratelli che al posto dei libri senza averne l’intenzione hanno imbracciato i fucili Questo momento mi appartiene ed io lo donerò alle lacrime e alle grida affinché il riflesso e l’eco sveglino i sordi e ridiano la vista ai ciechi della mia città Questo momento non mi appartiene più è tempo di andare tocca a me raccontare le acque vagabonde del Mediterraneo affinché le orme dei miei piedi divengano indelebili |