the other side of hope | journeys in refugee and immigrant literature
  • home
  • read & shop
  • submissions
  • team
  • diary
  • videos
  • home
  • read & shop
  • submissions
  • team
  • diary
  • videos
Search
This Moment is Mine
Basir Ahang
translated from Italian by Rebecca Lily Bowen and Amin Wahidi
 
This moment is mine
because of the journey, the discomfort,
all that was but is no more.
 
My footprints trace countless borders
from Kabul to Rome
from Tamerlane to Julius Caesar
passing through lands stained by Gobineau.
 
This moment is mine
and I give it to my mother
who embroidered her life’s desires
on scraps of cotton
only so that my father 
could blow his nose.
 
To my sisters isolated from the world
and to my brothers
who instead of books
 
without meaning to
picked up guns. 
 
This moment is mine
and I will give it to the tears and the screams
until the reflections, the echoes
wake the deaf, restore sight to the blind
of my city.
 
This moment is mine no more
it’s time to go
my turn has come to tell of the wandering waters,
the Mediterranean,
so that my footprints might never be erased.

Questo momento mi appartiene
Basir Ahang


Questo momento mi appartiene
per il peregrinaggio e lo sconforto
per tutto ciò che è stato e non è più
 
Le orme dei miei piedi segnano il tracciato di molti confini
da Kabul a Roma
da Tamerlano a Giulio Cesare
passando per terre che trasudano de Gobineau
 
Questo momento mi appartiene
ed io lo regalo a mia madre
che per tutta la vita ha ricamato i suoi desideri
su scampoli di cotone
solo per permettere a mio padre
di soffiarcisi il naso
 
Per le mie sorelle isolate dal mondo
e per i miei fratelli
che al posto dei libri

senza averne l’intenzione
hanno imbracciato i fucili
 
Questo momento mi appartiene
ed io lo donerò alle lacrime e alle grida
affinché il riflesso e l’eco
sveglino i sordi e ridiano la vista ai ciechi
della mia città
 
Questo momento non mi appartiene più
è tempo di andare
tocca a me raccontare le acque vagabonde
del Mediterraneo
affinché le orme dei miei piedi divengano indelebili


Basir Ahang is a poet, journalist, and actor who was born in Ghazni, Afghanistan. He currently lives in the United Kingdom. Due to the threats, he received as a journalist, Basir was forced to leave his home country. In 2008, he sought refuge in Italy, where he lived as a political refugee. Basir belongs to the Hazara ethnic group, which has a long history of persecution in Afghanistan. In 2015, Basir published his first book of poetry in Italian titled Sogni di Tregua (Dreams of Truce). That same year, he participated in the International Poetry Festival of Medellín in Colombia. In 2019, he was invited to China and took part in the International Poetry Festival of Chengdu. In 2021, some of his poems were published by Fairleigh Dickinson University Press in the volume titled Contemporary Italian Diversity in Critical and Fictional Narratives.

supported by
Picture
awarded
Picture
Site powered by Weebly. Managed by Bluehost
  • home
  • read & shop
  • submissions
  • team
  • diary
  • videos